Apr. 19th, 2007

m_u_s_t_a_f_a: (Default)
ЛИДИЯ ВЛАДИМИРОВНА СТАРОДУБЦЕВА
Фото из журнала ВАШ ДОСУГ

Получивши на днях в подарок от [livejournal.com profile] sinoptikk - выдающейся переводчицы со шведского, а также матери моего сына Ахмада Стародубцева, то есть, следовательно, ближайшей моей родственницы - авторский экземпляр журнала "Иностранная литература", а именно мартовский его номер под названием ШВЕЦИЯ XXI: НОВЫЕ ГОЛОСА, я сделал удивительное и важное открытие: оказывается, так называемый "падонкаффский" язык существует и в Швеции. Оцените-ка труд юных переводчиц Маши Людковской и Саши Поливановой, которым пришлось переводить шведский молодёжный "новояз" на наш отечественный!

АЛЕХАНДРО ЛЕЙВА ВЕНГЕР. ЭЛИКСИР (МНОГА БУКАФ!) )

Вот так-то, товарищи потомки падонки. Оказывается, мы не только аглицкую, но и швецкую блоху запросто можем на подковы подковать!

Хотя на меня, откровенно говоря, гораздо более сильное впечатление произвёл роман Юнаса Хассена Хемири "На красном глазу", написанный не то на жаргоне арабских эмигрантов, не то на самим автором изобретённом странноязычии и столь же блистательно переведённый Оксаной Коваленко.

ПРОФИЛЬ

m_u_s_t_a_f_a: (Default)
Олег Шматович

December 2017

S M T W T F S
     12
3 456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2025 05:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios